1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Tämä meemi on suosittu, vaik…

"Tämä meemi on suosittu, vaikka se ei edes ole hauska."

Translation:This meme is popular, although it is not even funny.

July 11, 2020

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Titanium_22

Would ".......se ei ole edes hauska" correct????


https://www.duolingo.com/profile/pieni_chilipalko

It is, although the emphasis is of course slightly different.


https://www.duolingo.com/profile/Mike806783

Can you elaborate? I get that word order can change emphasis generally, but in this case in a rough literal translation "it not to-be even funny" and "it not even to-be funny" feel so similar that I can't see a meaning shift


https://www.duolingo.com/profile/Aixiae

Internet memes. The images/videos and text with specific jokes that get repeated hundreds of times until people get tired of them.


https://www.duolingo.com/profile/SteveA.B.

Same question. Are "se ei edes ole hauska" and "se ei ole edes hauska" the same? "ei ole edes päällä" appeared earlier.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.