What's wrong with "Who owns the dog that bit me?"
I think that is more akin to what a native English speaker would say. Perhaps not a verbatim translation, but certainly more in use than the DL version.
I would rather say " that has bitten me" instead of that bit me.......
I read a book once, which the owner of the dog was called "maître" and not "propriétaire". Is there a difference?
Master is archaic. Not used in this context anymore due to cancel culture.
Temps de procès