"Pour écouter vos messages, appuyez sur la touche étoile."
Translation:To listen to your messages, press the star button.
7 CommentsThis discussion is locked.
1003
Genuine question from a non-native speaker: do you really say "star button" in English? "Press star", which is also accepted, seems to be more natural and I wonder if that also holds for "appuyer l'étoile".
977
"press star" 608,000
"press the star key" 299,000
"press the star button" 282,000
"appuyer sur l'étoile" 161,000
"appuyer l'étoile" 19,200
"taper sur l'étoile" 18,700
"appuyer sur la touche étoile" 17,500
"taper sur la touche étoile" 4,670
"taper l'étoile" 2,930
"appuyer la touche étoile" 488
"taper la touche étoile" 444
Oh, and technically it's called a ("touch-tone" or) "telephone keypad", which is why key might be preferred. In French it's similarly clavier téléphonique -- https://fr.wikipedia.org/wiki/Clavier_t%C3%A9l%C3%A9phonique . . .
Another name for the "star" is "sextile", as the "pound" was originally called "octothorpe" by the Bell engineers . . .