"I have to get rid of some useless things"??
Absolutely right - you can either ignore the des or use some - at least you can in every other Duo exercise! At least they've sorted it after four months....oh, my mistake....they haven't!!
I put the same thing in.
What is wrong with, "I must get rid of some useless things"?
rien. reported 12/21
Why is ' some useless things ' not acceptable. If it was getting rid of all useless things wouldn't it be 'les choses inutiles '?
No, because the phrase before is "débarrasser de", so "débarrasser de les choses" becomes "débarrasser des choses" = "get rid of (all of) the things"
So how would you say, "I have to get rid of some useless things."
... de quelques choses inutiles?
Is this a correct translation? des choses inutiles. - of the useless things, de choses inutiles - of useless things.
Des choses inutiles
→ preposition + definite article : Useless things in general
De choses inutiles
→ preposition (+ indefinite article) : some useless things I have laying around.
But "de choses inutiles" does not contain an indefinite article after the preposition "de".
Is "débarrasser" a reflexive verb? It doesn't seem like something you would do to yourself, but what's the "me" for otherwise in this sentence?
Yes, se débarrasser is reflexive.
If you translate se débarrasser as « to rid yourself » (or « to rid oneself »), then the sentence can (in a formal way) also be translated « I must rid myself of useless things », which shows what the me is doing.
The "me" indicates who is doing the clearing out I guess? So it is something like "I must myself clear out useless things"
Had the same thoughts but it's the language
how is "i have to rid myself of useless things" incorrect? in english this is acceptable, and it seems to me it's closer to the literal translation as well...