1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "The cinnamon roll is pulla."

"The cinnamon roll is pulla."

Translation:Korvapuusti on pullaa.

July 11, 2020



Translate: "The cinnamon roll is pulla". Not sure what it wants from me... is a pulla?


I thought pulla was a cardamom roll..


I think pulla is the generic term but most often it refers to cinnamon pastry.



There are different kinds of pulla, but unless it's specified, the basic pulla dough contains cardamom. If there's cinnamon, it's either a korvapuusti or kanelipulla.


If it is a countable item, why is pullaa partitive?


Because pulla is an uncountable noun here.

When a singular countable subject is linked to an adjective by on, that adjective does indeed need to be nominative.

But when the subject is linked to another noun by on, that other noun will be nominative if countable and singular, but partitive if uncountable like pulla. Whether the subject is countable or not becomes irrelevant.


So, is pulla only countable if it is a pulla as opposed to just pulla? We have seen examples of people asking for a pulla in a cafe or restaurant.


If English 'pulla' is preceded by no article or other determiner, so just 'pulla', it's uncountable. It's also uncountable after 'some'.

If it follows a number or 'a', it's countable. 'A' descends from ān, which literally meant 'one'. And of course, it's countable if it's plural.

After 'the', 'this', and 'that', it can potentially be countable or uncountable.


Yeah this is a pretty confusing sentiment.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.