"Hugo eats all the sweets that he wants."
Translation:Hugo mange toutes les sucreries dont il a envie.
July 11, 2020
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
RichardHoma
229
Yes. Duo accepted it when I entered that answer. You need 'dont' after 'avoir envie de', but 'que' is used with 'vouloir' because the verb doesn't use a preposition.
MatthewB6
976
Replying to my own question 6 months later:
dont = de que
so il a envie de qqch becomes qqch dont il a envie
whereas il veut qqch becomes qqch qu'il veut
pbt.hodges
1137
I think you need que when you use vouloir, dont replaces que when the verb takes a preposition of de, as in avoir envie de quelque chose
Denise407335
986
As detailed above, if you use vouloir (veut), the relative pronoun that you use needs to be "que" not "dont" ie les bonbons qu'il veut