"À ma place, tu achèterais les billets aujourd'hui ?"
Translation:If you were me, would you buy the tickets today?
July 11, 2020
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I think, at least in US English, it's far more common to say "If you were me... " and given the evolution of languages -- and given the Merriam Webster's dictionary officially adding the implied meaning of the common usage of the word 'literally' (#2 'in effect') -- I think this is one of the few cases in these new set of exercises, where I think this might be the correct translation.
Aside, regarding evolution of languages: https://www.merriam-webster.com/dictionary/literally
TimmyKilminster
1058
"At my place ..." means chez moi !
Prepositions often change when you translate from French to English.