1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "J'ai trouvé ce corps par has…

"J'ai trouvé ce corps par hasard, c'est la vérité !"

Translation:I found this body by chance; it's the truth!

July 11, 2020

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Bernd937399

corpse may be a better translation for corps in this case.


https://www.duolingo.com/profile/Dave962976

The dictionaries give "cadavre" for corpse.


https://www.duolingo.com/profile/MohamadIta13

Isn't "by accident" a better translation of "par hasard" in this context?


https://www.duolingo.com/profile/Jennie269348

I would like to know the answer to this question as well. Duo uses alternative options on so many occasions when the most obvious translation (which of course would be the one we would more easily remember) is never mentioned.


https://www.duolingo.com/profile/Gord543537

Assuming it's a dead body, corpse or cadaver both apply. Otherwise, the person found a living person, which would make little sense.


https://www.duolingo.com/profile/Rolf383322

Could par hasard also mean by luck?


https://www.duolingo.com/profile/Bob_R

I found this body by luck that's the truth was rejected. Why?


https://www.duolingo.com/profile/Rolf383322

Duo is an American machine, poor thing, and will only accept by chance.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.