"Il ne payait jamais rien, c'était très énervant."
Translation:He never used to pay for anything; it was very annoying.
12 CommentsThis discussion is locked.
Maybe, but can't find examples of that usage in a quick search of online dictionaries. "Pay the meal" sounds very odd to me. "Pay the taxi" sounds less odd, but perhaps only because it calls to mind "pay the taxi driver" or "taxi fare."
The goal here is to learn that "payer les billets d'avion" is standard and "payer pour les billets" is not. The English fine points are far less important. But "pay the plane tickets" really sounds weird to me.