"Der zweite Sohn bringt Reis."

Перевод:Второй сын приносит рис.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/molodec23

Почему "bringt" в ответе предлагаемом программой преподносится как "принесёт" (т.е. будущее время) а не как "принёс" (т.е. настоящее время)?

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 21
  • 19
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 41

Глаголы настоящего времени иногда в немецком употребляются в значении будущего времени. Как и в русском. "Принёс" - это прошедшее время. Настоящее - "приносит", это и есть в программе основной перевод слова "bringt".

4 года назад

https://www.duolingo.com/watchatimon
watchatimon
  • 19
  • 13
  • 9
  • 4
  • 4
  • 2

Почему не можно - Этот второй сын приносит рис ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 17
  • 15
  • 13
  • 146

А может быть еще один второй сын помимо этого? В немецком языке перед порядковыми числительными обязателен определенный артикль.

3 года назад

https://www.duolingo.com/moraslist

Возможно ли перевести bringt как "несёт" или это уже другое время? Спасибо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/aaliseyko

Нет. "Нести" - это уже tragen

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lusibur

Второй сын принес рис. Почему неправильно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 17
  • 15
  • 13
  • 146

У вас в переводе прошедшее время. В этом случае немецкое предложение звучало бы Der zweite Sohn brachte Reis/ Der zweite Sohn hat Reis gebracht.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Analanguag2

Почему не den reis?

2 недели назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.