"La grand-mère a un petit-fils."
Übersetzung:Die Großmutter hat einen Enkelsohn.
August 7, 2014
16 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
TheRealNecator
2821
Hm, glaube nicht.
Es wird wohl ähnlich wie bei "mère" (Mutter) und "maman" (Mama) sein.
[deaktivierter User]
Warum heißt es bei Großmutter nicht grande-mère, sondern grand-mère? Bei Enkelin heißt es doch auch petite-fille?
Mahaut_duRy
1908
Je suis surprise que Duo accepte indifféremment ces termes avec ou sans trait d'union. Une petite fille et une petite-fille, ce n'est pas du tout la même chose !
Darf ich dir deinen deutschen Satz korrigieren? Das "d" von grand darf man nicht hören, es ist stumm. Buchstaben im Deutschen sind neutral.
dürfen - avoir la permission
nicht dürfen - il ne faut pas que, ne pas devoir
müssen - il faut que, il est necessaire que, devoir
nicht müssen - ne pas avoir besoin de