"Set a date quickly; otherwise, it will be too late."

Translation:Fixez une date rapidement, sinon il sera trop tard.

July 12, 2020

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/blas_

why is using "vite" wrong here?


https://www.duolingo.com/profile/POISSONJos

Fixe une date vite sinon... sounds weird. You can hear: fixe une date... vite! as an interjection. you can also say vite instead of rapidement but in this case vite is not at the end of the sentence: fixe vite une date sinon...


https://www.duolingo.com/profile/Crotchet

I found I could use 'vite' after all; it was a question of its position!


https://www.duolingo.com/profile/JLN20

Why " fixe une date rapidement, sinon ce sera trop tard" is wrong ?


https://www.duolingo.com/profile/POISSONJos

Your answer is absolutely correct. Report it.


https://www.duolingo.com/profile/Gariphonyo

Fixe une date rapidement; siono il sera trop tard.←this is not accept yet. why~?


https://www.duolingo.com/profile/MarieLudivine

Sometimes Duo will let some spelling errors go by, but they probably rejected your misspelling of sinon.


https://www.duolingo.com/profile/JohnnyB809998

'Fixez vite une date' accepted 2/8/22.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.