"Jean-Paul, his ex, never paid for the taxi!"
Translation:Jean-Paul, son ex, ne payait jamais le taxi !
July 12, 2020
3 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Hannahgeb
1044
How do you know when to use the imperfect 'ne payait jamais' and the perfect 'n'a jamais paye'?
In general, the imperfect is for habits or continuous fact and the passé composé and the passé simple are for events. In this particular case, both could work, because it's something he never did. He had the habit of not doing it, and therefore the event of him doing hit never happened. With the imperfect, it could also translate to "he would never pay".
[deactivated user]
I wrote, "... n'a jamais payé..." I thought of it in the sense of, "He promised to pay for the taxi [last night], but he never did, [so I ended up paying for it.] Reported.