1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He would have opened a busin…

"He would have opened a business."

Traducción:Él habría abierto un negocio.

May 15, 2013

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Davo82

Dice the bussines NO a bussines!!!


https://www.duolingo.com/profile/PrincelyPrince

Sí, yo también escuché "the" y respondí en consecuencia. Hm.


https://www.duolingo.com/profile/MetroWestJP

Como nativo, yo puedo distinguir la diferencia, aunque es muy pequeño. Cuando hablamos rápidamente, la única diferencia entre la pronunciación de "opened a" y la de "opened the" es que en la primera, pronunciamos el "d", tocando el paladar con la punta de la lengua, y en la segunda, el sonido del "d" desaparece y solo pronunciamos el "th" que sigue, tocando los dientes con la punta de la lengua. Hay que practicar para desarrollar la habilidad de escuchar la diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Me puedes decir si puede ser también Él tendría abierto un negocio


https://www.duolingo.com/profile/lauraquim

la pronunciación esta confusa dfinitivamente


https://www.duolingo.com/profile/Jesus.Perez11

Escuché ''the business'' también


https://www.duolingo.com/profile/SofiaTymkiw

Pienso que también es correcto decir "El habría abierto un comercio "


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

No es lo mismo.

Negocio = Actividad con fines lucrativos. Local físico o virtual para el desarrollo de negocios.

Comercio = Intercambio de bienes o servicios con o sin lucro. Mercado.

Ejemplo: Abrí mi propio negocio...


https://www.duolingo.com/profile/ryvs2578

es absurdo, comercio y negocio no son lo mismo...


https://www.duolingo.com/profile/dansmisterdans

los negocios son los negocios


https://www.duolingo.com/profile/YoSoyC3sar

memoricen esto "would have = habría"


https://www.duolingo.com/profile/jralvins

Tambien creo que seria correcto "el empezo un negocio", por lo menos en venezuela usamos esa expresion


https://www.duolingo.com/profile/josei26

Yo más bien diría que lo habría puesto. "Poner un negocio" es una expresión para comenzar un negocio, que creo, expresa mejor el concepto de "open a business". "Abrir un negocio" no me parece que sea una expresión usada.


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

En España, es más usado "poner" y aún más "montar". Habría montado un negocio.

Abrir es mejor si se trata de una tienda u oficina


https://www.duolingo.com/profile/Tera_Bytes

La voz dijo "the" o "a". The voice said "the" or "a".


https://www.duolingo.com/profile/arturomerc15

Y como es la contracción de " he would "....He'd...?


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Se puede decir "he'd". A veces, yo diría "he would've..." o muy informal: "he'd've..."


https://www.duolingo.com/profile/cassandralab

¿"Él habría iniciado un negocio" no cuenta como sinónimo de "él habría empezado un negocio"? Me marca incorrecta la primera y me sugiere la segunda.


https://www.duolingo.com/profile/natalykrr

"aperturar" significa "abrir". Estas son las definiciones que lo confirman: 1.- Acción de abrir lo que está cerrado: dispositivo de apertura. 2.- Momento en que da comienzo el desarrollo de un acto o de una actividad en una corporación o lugar. Para que tomen en consideración, agregar esta palabra y que se considere correcta la respuesta. Openning=apertura. Eso significa según diccionario ingles-español.


https://www.duolingo.com/profile/erTELEPORT

l a vd no bale ñla pena reklamar si nunlka agrjlan nad a


https://www.duolingo.com/profile/HanniaGarciaG0

Se escucha que dice una vez mas


https://www.duolingo.com/profile/DanielaRuiz15

Cuiden el que sus audios y escritos coincidan!


https://www.duolingo.com/profile/aurorita22

La acabo de poner,exactamente igual,es la primer pregunta, y me dice q. puse la palabre EQUIVOCADA>>>cual?, cual es la palabra equivocada,quiero saber


https://www.duolingo.com/profile/Narmondil

dependiendo del pais, un comercio=un negocio=una tienda


https://www.duolingo.com/profile/SonnyCardona

Pésimo audio para "opened".


https://www.duolingo.com/profile/_LittleBatman_

En la grabación rápida DICE: "THE BUSINESS" NO "A BUSINESS" Reporten por favor!. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosVeliz10

Por qué se toma en cuenta la tilda en la letra inicial mayúscula, hasta donde se la regla todavia se mantie, de que solo se tildan las letras minusculas...


https://www.duolingo.com/profile/cassandralab

A mí toda la vida me enseñaron a tildar las mayúsculas.


https://www.duolingo.com/profile/LedaRg

Los errores son mínimos, deberían considerarlos como buena


https://www.duolingo.com/profile/Aymme22Luna

Iniciado,,emprendido,abierto, comenzado... deberían ser todas correctas.


https://www.duolingo.com/profile/silvanaher710029

HICE PERFECTA LA TRADUCCION Y NO LA TOMO COMO CORRECTA


https://www.duolingo.com/profile/Ren133352

Rinche sistema, cuando quiere acepta los errores ortográficos (leves) de ambos idiomas y cuando no, muy puntual en la observación... ¿Quién progarma esta f** página?


https://www.duolingo.com/profile/eduar.ros

La pronunciación del audio deja mucho que desear. Deberian corregirlo o simplemente incluir la voz masculina que es mucho mas clara.


https://www.duolingo.com/profile/DanielKrit2

Se escucha claramente "the" y no " a"...


https://www.duolingo.com/profile/MuskaKillz

Igual, ese "a" es un "the" en ese speechbot.


https://www.duolingo.com/profile/mago49df

Business igual a negocios


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Él tendría abierto un negocio, esa fue mi respuesta y no me la aceptaron. Sin embargo, to have tiene los dos significados haber y tener. ¿Por qué no me lo aceptan?


https://www.duolingo.com/profile/cassandralab

Porque en este contexto significa "habría".


https://www.duolingo.com/profile/Oscar372194

"El habria APERTURADO un negocio" es identico a el habria ¿?¿?ABIERTO¿?¿? un negocio.. casi sueno como El habria abrido un negocio...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.