"I am walking into work."

Traducere:Eu merg la muncă.

August 7, 2014

18 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/AliCamC

Hai să fim serioși!? Expresia asta nu e corectă, am intrebat un localnic de aici . SAU -TO WORK SAU -AT WORK

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TeoMadalina

Cred ca se refera mai degraba la expresiile romanesti: "Ma apuc de treaba" sau "Imi intru in paine" si nu la a merge efectiv la munca (serviciu).

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

"I am walking at work" semnifica Eu merg în timp ce lucrez. "walking to work" este mai bine ca "walking into work". De fapt, aș spune mai devreme "I am walking in to work" pentru ca "walk in" este comun.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/iiai
Mod
  • 146

We really appreciate your implication, thank you! I hope that this discussion can help users, also...

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DanielVisan

to walk into something este o expresie avand sensul " if you walk into an unpleasant situation, you become involved in it without intending to" . Deci propozitia are intelesul ca: Ma duc la munca acum, desi nu prea am chef deloc.

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ontadumitr

"into" = "la" - prima data aud asa ceva. Poate mai bine este "to"? sau daca ramane "into" ar fi mai corecta traducerea "spre", "inspre"

August 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Da, "to" este mai bine.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RalucaCost3

Doamneeee, de ce nu merge Eu merg la LUCRU???? si de e scris INTO

October 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PinteaLaur

Eu am pus "Eu merg la lucru" si nu a fost bine xD

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndraVivi

Si eu..

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Suciu97Joe

Haideti sa fim seriosi, daca cineva este de parere ca in momentul in care ii spun unei persoane ca merg la "munca" sau la "lucru" nu intelege la ce ma refer, limba este un instrument flexibil, nu fix, sa nu permit o alta varianta, mai ales relevanta...

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iiai
Mod
  • 146

"It sounds like you are currently walking into the building where you work" - says my learning partner, a good English teacher.

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DanielVisan

to walk into something este o expresie avand sensul " if you walk into an unpleasant situation, you become involved in it without intending to" . Deci propozitia are intelesul ca: Ma duc la munca acum, desi nu prea am chef deloc.

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TeoMadalina

Cred ca se refera mai degraba la expresiile romanesti: "Ma apuc de treaba" sau "Imi intru in paine" si nu la a merge efectiv la munca (serviciu).

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GeorgianaBibi

Ciuuuudaaaat. Cea mai mare prostie neomeneasca posibila.

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sandupavel64

Mai mare prostie nu am auzit.

February 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlegMudrea

Credemă că ai să auzi și mai mari

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MariusVasi2

. "swimming"merge mult mai bine bine cu" into work",dar e la fel de ciudat

July 21, 2015
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.