I don't think I've seen this construction before. No "ne" is needed here? Does "plus besoin de" always mean "no need to" or "no need for" ?
In colloquial speaking the ne is sometimes left out.
Right. But presumably "ne" could still be inserted somewhere, but where? "Avec cette calculatrice, ne plus besoin de compter !"? Or "Avec cette calculatrice, on n'a plus besoin de compter !"?
With this calculator, THERE IS no need to count anymore!
English sentences, please!?
Are sentences without a verb always wrong in English?
Proper English has a subject and verb in everything sentence. You could hear this in English, but it would be considered more like slang
People don't always speak in complete sentences!
I guess the French is just as colloquial as the English without "there is". No need to complain, I would say.
This is totally normal informal spoken English, which is among the things Duo is teaching.
Sounds like; more need to count.
Makes no sense.
I reckon it is a very interesting idiom.
Plus by itself is a negation? I assumed plus besoin de meant more of is needed.
I agree with Will256574! I too thought the same thing!
If "plus" by itself means "no more", how would you say "more" in this context?
This is a very good and interesting example - and there are equivalents in spoken english. For example "no need to run/hurry" is a common expression
Calculators don't count anything. They are used to perform calculations electronically so there is no need for hand calculation anymore!