"Iseeyourcatinthegarden."

Çeviri:Bahçede senin kedini görüyorum.

4 yıl önce

4 Yorum


https://www.duolingo.com/pinarce

Ben bahçede senin kedini gördüm yazdim goruyorum arasindaki fark nedir

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/omercito
omercito
  • 16
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

"Gördüm" dediğinizde geçmiş zamanda gerçekleşmiş (ve bitmiş) bir olaydan bahsediyorsunuz, yani bir geçmiş zaman (simple past tense) cümlesi kurmuş oluyorsunuz. Bu nedenle cümleyi

  • "I saw your cat in the garden."

şeklinde kurmalısınız.

"I see your cat in the garden." dediğinizde ise bir geniş zaman (simple present tense ) cümlesi kurmuş oluyorsunuz.

Ek bir bilgi: Dikkat ederseniz İngilizce'de şimdiki zaman (present continuous tense) ve geniş zamanın (simple present tense) ikisinde de bir "present (güncel, olmaya devam eden)" durumu söz konusu. Bu nedenle ikisi bazı durumlarda birbirinin yerine de kullanılabiliyor.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/VestelKatk

Türkçede bu durum söz konusu ancak nedense bizimkiler hiç kabul görmüyor kesin olsun diye görürüm yazdım. Doğruyu seçerken dahi tereddütte kalıyoruz özellikle pictures larda 'the yazsak almıyor yazmazsak saymıyor' pesubhanallah :)

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/omercito
omercito
  • 16
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

"Görürüm" ve "görüyorum" alternatiflerinin ikisi de doğru kabul ediliyor.

Stative verbs (Durum Fiilleri) konusunu araştırmanızı tavsiye ederim. Bu tür fiiller şimdiki zamanda kullanılsa da -ing eki almazlar: "see, want, know, need, remember, understand, believe" vs...

-ing eki aldıklarında ise anlamları değişebilir:

  • We see him. (Onu görüyoruz.)
  • We're seeing him (Onunla görüşüyoruz.)

gibi...

4 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.