1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "onko heillä kuuma?"


"onko heillä kuuma?"

Hei. Can someone tell me please, why "onko" is used in the question "onko heillä kuuma?" and not "ovatko"? the notes don't really make it clear. Kiitos

July 12, 2020



A little more in detail:
on = is
onko = is?
(The -ko is added to a verb in yes-or-no questions.)
he = they
heillä = at them, on them
heillä on = at them is / on them is => they have
(as there is no other word for "have" in Finnish)
Onko heillä ... = Is at them ...? => Do they have ... ?
Onko heillä kuuma? = Do they have hot? => Are they hot?

I guess, the best way at the beginning is to learn it like that:
minulla on = I have
sinulla on = you have
hänellä on = he / she has
meillä on = we have
teillä on = you all have
heillä on = they have
but always being aware that what you actually say is: "at xxx is".

And then remember that with "cold/warm" and "hungry/thirsty" you dont say "I am" but "I have": "I have warm", "I have cold", "I have hunger", "I have thirst".
Hope this helps. :o)


Because the 'is' goes with kuuma. Literally the question is something like 'on them is hot?'. Edit) Why would somebody dv this question & my reply?


"Minä olen kuuma" lit. "I am hot" means your actual body temperature is hot. (It sounds weird unless used when talking about an inanimate object)

"Minulla on kuuma" lit. "I have hot" means you are feeling hot because of the environment.


Thanks for the replies everyone, I think I'm beginning to understand it. :)


p.s minulla on kuumetta means I have a fever


Thanks for the info :) Sorry I didn't reply sooner.


At first I was confused but then I noticed that it's just like in German:
Ist ihnen heiß?


In Swabian, you can even say it 100% literally: "Haben sie heiß?" (oder auch "Hast du kalt?" etc.)


But that is less literal since this is not a form of to have (Finnish doesn't have that word).


Yes and no.
Finnish does of course not have a word for "to have", but they express that via the locative ending -lla/-llä.
"Onko heillä kuuma?" is "Do they have hot?" - or yes, more literal: "Is hot at them?" ("Ist bei ihnen heiß?") - it is not 100% the same as the dative "Ist Ihnen heiß?".
So, I think the Swabian "Haben Sie heiß?" is much closer to what is said literally in Finnish.


Heillä on kuuma. Onkö heillä kuuma?

Finnish doesn’t handle this like English does. There is no verb for “to have”, instead the “he”, they, becomes “heillä” just like “minä” becomes “minulla” The verb then is “on”, not “olen”, “olet” etc.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.