"We will be there to support you during your studies."

Translation:On sera là pour te soutenir pendant tes études.

July 13, 2020

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/JuanTheNeko

"Nous y serons pour te soutenir pendant tes études" should also be correct.


https://www.duolingo.com/profile/Lucien660983

Barely. "Y" refers to a previously mentioned place. "Là" is more demonstrative. Both can translate to "there" but without a context "là" makes more sense.


https://www.duolingo.com/profile/Sal956085

Nous serons la pour vous soutenir pendant tes etudes why is it wrong?


https://www.duolingo.com/profile/TeresaBake6

you have used 'vous' to start with then 'tes' later and they don't match. You need either vous and vos, or te and tes.


https://www.duolingo.com/profile/BruceSmith51040

It should be là, not la. Maybe that is all.


https://www.duolingo.com/profile/Sal956085

Is there any difference between "on sera" and "nous serons"?


https://www.duolingo.com/profile/Ren831076

Nous seront là pour te soutenir pendant tes études


https://www.duolingo.com/profile/rlgoodman

Nous serons là pour vous soutenir pendant votre études.

What's wrong with this one?


https://www.duolingo.com/profile/rlgoodman

Ah nuts it needs to be vos études not votre :(

Learn French in just 5 minutes a day. For free.