"No one tasted the dishes Duo made."
Translation:Personne ne goûtait les plats que Duo faisait.
21 CommentsThis discussion is locked.
826
What is wrong with "personne n'a goûté les plats que Duo a fait." Surely the translation given by Duo above means no one used to taste the dishes duo used to make?
482
Personne ne goûtait could also mean that people were sitting around awkwardly trying really hard to avoid tasting the dishes. So it's an ongoing action in the past. However, I don't understand why faisait and not a fait. Surely they could not have the opportunity to try them had they not already been made (finished action).
616
They accept the passé composé also, but most people make another error in the sentence by not putting an "s" on "fait"--"que Duo a faits." This is necessary as the direct object (les plats) of the verb in passé composé is plural.
482
It's a different negation couplet. Ne...pas is one. So is ne...personne, ne...jamais, etc.
In this sentence it is ne...personne. Only because personne is the subject of the sentence, the order is different. Personne comes first because it is the subject in a declarative statement, then ne (because it goes in front if the verb) and then the verb.
So a standard sentence would be: Paul ne voyait personne.
The sentence for this exercise is: Personne ne goûtait.