"Do you have WiFi?"
Translation:Onko teillä nettiä?
As discussed earlier, netti is an Internet connection, not necessarily WiFi. So how could one translate this sentence into Finnish?
Onko sinulla/teillä WiFiä?
Onko sinulla/teillä langantonta verkkoa?
Are these translations correct? According to wiktionary, one can just say langanton for short:
Those are correct. The Finnish of this sentence is wrong. Netti does not mean WiFi. Langaton does not mean WiFi either, it only means wireless. I have a wireless on my phone, for example, but I don't have Wifi.
The proper word for netti is Internet-yhteys, by the way.