1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Nuo ruskeat kamelit seisovat…

"Nuo ruskeat kamelit seisovat hiljaa yhdessä."

Translation:Those brown camels are standing together silently.

July 13, 2020



"those brown camels are standing quietly together" should be accepted


It is true that "standing together silently/quietly" may sound slightly more natural in English. However, "standing silently/quietly together" is completely acceptable, so it should be accepted, and since it mirrors the Finnish grammar here more closely, users are actually more likely to input it that way.


"those brown camels are standing quietly together" is perfectly acceptable in English. Please tell me the difference between silently and quietly -


I made mistakes. I couldn’t remember a couple of words. The response was. “ Nice! “ Something is wrong with the responses

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.