"Hewantsmetogowithher."

Traduzione:Lui vuole che io vada con lei.

4 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/Ghisafer

"Lui mi vuole per andare con lei". Frase di significato astruso, si, ma perché è sbagliata?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Emy__3
Emy__3
  • 24
  • 13
  • 260

Purtroppo non devi ragionare con la sintassi italiana perchè l'inglese ha le sue costruzioni, per rendere una frase come questa si segue tale regola:

soggetto con verbo + complemento + infinito con il to

es.

Io voglio che lui vada a casa.

I want him to go home.

Siccome il secondo elemento è un complemento (e non un soggetto del verbo al congiuntivo come in italiano) quando c'è un pronome seguirete la forma del complemento. Nel mio esempio infatti c'è him (complemento) e non he (soggetto).


nota: questa costruzione è applicabile ad altri verbi come would like (condizionale presente di to want), to wish, to invite, to persuade, to tell ecc.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/ermanno97929

Visto che want non vuole that il me non lo capisco proprio ,mi piacerebbe di piu he wants i go with her

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.