"Pauline never paid for a single bouquet of flowers."
Translation:Pauline n'a jamais payé un seul bouquet de fleurs.
8 CommentsThis discussion is locked.
In my opinion, both should be accepted, for the reason I explained here: https://forum.duolingo.com/comment/40330799?comment_id=40351776
473
So jamais usually comes after the conjugated verb. When using the passé composé, like in this example, it comes after the conjugated helping verb (avoir or être) but before the past participle.
Example: Je n'ai jamais regardé cette émission.
When using imparfait there is only one verb for it to come after.
Example: Je ne regardais jamais cette émission.
Similarly with the future proche (going to do something) it goes after the helping verb.
Example: Je ne vais jamais regarder cette émission.
And in the present tense it goes after the only verb there is.
Example: Je ne regarde jamais cette émission.
116
In other exercise, Duo didn't accept the tranation of "un.bouquet de fleurs" into "a bunch of flowers". Wouldn't this be right? (I couldn't ask it then because there wasn't forum entry available)