1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Mummo halaa sulhasta ja sano…

"Mummo halaa sulhasta ja sanoo, että onnea."

Translation:Grandma hugs the groom and says congratulations.

July 14, 2020

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/S__O
  • 218

I think that is bad Finnish. I would rather say "Mummo halaa sulhasta ja toivottaa onnea."


https://www.duolingo.com/profile/Juha_Metsakallas

I agree. ...sanoo, että onnea sounds like you have directly written down speech. However in indirect speech one says toivottaa onnea.


https://www.duolingo.com/profile/Liz968343

"is hugging" should be accepted. Reported


https://www.duolingo.com/profile/surfingtom

Why is 'että' used in the original sentence? It seems superfluous.


https://www.duolingo.com/profile/haluan_oppia

The English translation isn't exactly standard English, at least in written form. It would normally be "Grandma hugs the groom and says, 'Congratulations.'"


https://www.duolingo.com/profile/Titanium_22

CAN SOMEONE JUST EXPLAIN IN AN UNDERSTANDABLE MANNER WHAT "että " is doing here and other sentences that has to to with "rakasta". I still don't get it.


https://www.duolingo.com/profile/Juha_Metsakallas

Like S__O already commented and I agreed the sentence is bad language.

In direct speech you can write

  • Mummo halaa sulhasta ja sanoo: Onnea : Grandma hugs the groom and says: Congratulations.

However when you change the sentence to the indirect speech, you cannot just replace the colon with a comma and the subjugation että : that.

  • Mummo halaa sulhasta ja sanoo, että onnea : [lit.] Grandma hugs the groom and says that congratulations.

You have to change the verb to toivottaa : to bid (welcome), to wish (well)

  • Mummo halaa sulhasta ja toivottaa onnea : Grandma hugs the groom and wishes well.

Please report this.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.