Is there really no way to differentiate "father-in-law" from "stepfather" except in context ?!?!?!?!
Apparemment oui !
"I remember your father-in-law he was amusing" not accepted. Not at all amused. And why is "stepfather" Duo's default translation of beau-père for which father-in-law can claim primacy?
why not HE USED TO BE
That's my question too
That would imply that he stopped being funny, whereas "he was" implies that he continued to be funny until he stopped being alive.