"Le film est gâché par une musique insupportable."

Translation:The movie is ruined by unbearable music.

July 14, 2020

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/greatlanguages

Pourquoi "une" et pas "de la"??


https://www.duolingo.com/profile/STRADS1551

That's a good question.


https://www.duolingo.com/profile/DF-

Malheureusement pas encore de reponse, j'aimerais savoir


https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

Why not "...an unbearable music"???


https://www.duolingo.com/profile/eleanor.toye

"The film is ruined by an unbearable soundtrack" should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/LindaBett

I used " The film is spoilt by unbearable music" Still not sure why that wasn't accepted.


https://www.duolingo.com/profile/STRADS1551

Linda, your answer is good. This exercise is quite new & needs more adjustment to its Database sample answers. Probably Duo hasn't yet had the word "spoilt". Did you report it?


https://www.duolingo.com/profile/bsun95
  • 1358

I think "score" or "soundtrack" should be accepted here.


https://www.duolingo.com/profile/Roland655103

Agree. One would normally refer to a film's soundtrack or score.


https://www.duolingo.com/profile/pakjim

The female voice, both slow and normal speed, sounds to me much more like "le sheem" than "le film." I had no idea what was intended, after listening numerous times.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.