"Tu te battrais pour avoir la plus grande chambre ?"
Translation:Would you fight to have the biggest bedroom?
13 CommentsThis discussion is locked.
You are correct that "pour" can mean "for" in English, but this sentence the use of "for" is grammatically incorrect. If what you mean by "fight for having" is "fight because they have the biggest room" then the sentence would be: "Tu te battrais à cause d'avoir la plus grande chambre?".