"Laissez-moi me concentrer pour cette expérience."

Translation:Let me concentrate for this experiment.

July 14, 2020

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/qwUL3
  • 1828

In English, it is more usual to say "concentrate ON" than "concentrate FOR"


https://www.duolingo.com/profile/Stebnyk113

Why not 'Laisse moi...'


https://www.duolingo.com/profile/Mich59175m

"Laissez-moi" is the imperative form.


https://www.duolingo.com/profile/PaulFuller17

Absolutely agree in English it's 'on' not 'for'.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.