1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Why is that theater never op…

"Why is that theater never open?"

Translation:Miksi tuo teatteri ei ole koskaan auki?

July 15, 2020



i think, it would be nice to be a little bit more specific in the "hover-tip" thingy with koskaan :D i thought it meant never just as it is, but it seems like it means more like "ever" and "ei koskaan" makes it "never"?

[deactivated user]

    Why is ikinä not acceptable?


    "Miksi tuo teatteri ei ikinä ole auki?" or "Miksi tuo teatteri ei ole ikinä auki?" are actually correct. It's a mistake on duolingo's end.


    Reported on 2 September 2020.


    Ei koskaan should have also been accepted in my opinion, instead of ei ole koskaan.


    No, it shouldn't be accepted since the sentence wouldn't have a verb if you remove "ole" and it'd sound like it was missing a word. You can also say "Miksei tuo teatteri ole koskaan auki" (miksei is kind of a casual word, but this is how I would say this sentence if I actually spoke in real life) or "Miksi tuo teatteri ei koskaan ole auki?"


    What is wrong with avoinna?


    Is it possible to use here "Miksei"?

    Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.