"Elle a adopté un chien alors que je voulais un chat."
Translation:She adopted a dog, whereas I wanted a cat.
July 15, 2020
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I agree fully. I would add that Duo seems to accept "while" in some exercises, not all. I have also attempted 'although"and "though"--both common in everyday English for the meaning of "alors que", but have yet to get an acceptance. "Whereas" has a complex (dual) meaning in English. I'd suggest that Duo drop it as its preferred translation of "alors que".
Lira690120
1143
Elle a adopté un chien alors que je voulais en chat, * Thank you DL for being so understanding when a typo occurs! Always appreciated!!!!!
Martyn413385
771
There's an awful lot of adopting of cats and dogs going on in Duo. Is this the only way to acquire them in France? In the UK it would be more normal to hear "She got/bought a dog..."