"The owner of the bar is really scary."
Translation:La propriétaire du bar est vraiment effrayante.
9 CommentsThis discussion is locked.
1327
I think the point is to teach us that propriétaire is always spelled the same, but gender agreement still applies to adjectives and articles that moderate it.
Anyhow, I typed
- Le propriétaire du bar est vraiment effrayant.
It was accepted, so copy your sentence here if you can't find your actual error. For example, did you remove the final e from the adjective to make it agree?
1518
Yes, but they have dancing cartoons now!
I just pump in the answer they want in order to go forward.
I sometimes report these, but it has taken over a year for them to respond to some of these reports and make changes.
2306
I believe they only check them if multiple people report them, because they get so many reports.
2306
I suppose that makes sense.
There's nothing gained from lots of people commenting the same thing though. We have an upvote button for a reason.
1518
That's why we should always communicate these alternate answers in the discussion pages, it might encourage more learners to report them.