Copied from a language forum:
You need for with wait: to wait for something.
1) If the subject is a person or animal, use wait for:
We are waiting for results. The dog is waiting for his dinner.
2) If the subject is not a person or animal, use await:
A warm welcome awaits ... A surprise awaits ...
It's not that simple. You can "wait for", "wait on", wait at", "wait in","wait over"…. It all depends on context. "Await" usually, but not always, has a sense of expectation, longing, or consequence. Examples: (1) I "wait for" my mother to get home from work - a daily occurrence. (2) I "await" my mother's return from China - I haven't seen her for a while.
I said 'we await the final answer'
2 questions: 1) in the previous sentence 'Este e minha responsa definitiva', I said 'this is my definite (final) answer' and was told that was wrong: it should be 'final' Here I said 'final and was told it was 'definitive' - very fine distinction if one exists at all, in English Can someone explain? 2) Could they object to 'await'? I don't know whether this is American usage.