"Il fait un régime, mais il a le droit d'en manger."
Translation:He is on a diet, but he is allowed to eat some of it.
10 CommentsThis discussion is locked.
I think "en" is a word typically French. Sometimes it needs to be translated - J'ai dix fleurs et je vais t'en offrir (I have 10 flowers and I am going to give you some of them.) Sometimes it should simply be left out when translated into English - Avant, nous n'avions pas de machine à laver mais maintenant nous en avons une. (Before, we didn't have a microwave, but now we have one (not one of them).)
The exercise here belongs to the latter case - He is on a diet, but he is allowed to eat.