"These three parrots, he stole them at the zoo!"
Translation:Ces trois perroquets, il les a volés au zoo !
Slightly better English, yes. But if Duo.asked us to reverse translate "stole from the zoo", 80% of us would write a volé du zoo.
But that's wrong in French! Then some of us would post here that Duo is horrible because they should have said "at the zoo".
There is no winning for Duo!
Can you explain why a, which usually suggests motion towards something, is used for taking stolen goods away from somebody? Is there a way to understand it, or is it just one more thing to memorize?
(By the way, the usual English idiom, at least in the USA, is that you steal things FROM their owners, whether we're talking about a person or a store. If you told me that he stole something AT the store where he works, I would ask who he stole it from: a customer? a coworker? the store itself? DL's use of "stole at" is very strange.)