1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Je l'ai rencontré complèteme…

"Je l'ai rencontré complètement par hasard."

Translation:I met him completely by chance.

July 16, 2020

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/blas_

is using 'her' wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Jojo553168

I met himJe l'ai rencontré
I met herJe l'ai rencontrée


https://www.duolingo.com/profile/SimonPowel9

To me the audio here sounds like: "je les rencontrais completement par hazard", and I have reported as I think this is also correct. Am I wrong?


https://www.duolingo.com/profile/BobD918838

I believe the two sentences would sound identical.


https://www.duolingo.com/profile/pom666
  • 1245

little difference for (?) to (?) my french ear !


https://www.duolingo.com/profile/JoyceGee1

I put purely by chance, which we would say in England, but it was wrong.


https://www.duolingo.com/profile/--Roody--

Purement vs complètement, very close in meaning.


https://www.duolingo.com/profile/mlertym

by happenstance should be accepted...reported


https://www.duolingo.com/profile/uchual
  • 1081

Absolutely should be accepted. Reported.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.