"People of all genders are welcome."
Translation:Les personnes de tous genres sont bienvenues.
20 CommentsThis discussion is locked.
It's just that the French often use eg "tu es le bienvenu" for "you are welcome" in the context of eg "you are welcome to stay with us" as opposed to after "thank you". I'm not sure that there's a hard and fast rule but check this out. https://french.stackexchange.com/questions/7643/%C3%AAtre-bienvenu-et-%C3%AAtre-le-bienvenu
That is simply the result of a casual historical evolution of that word.
It's defined as a feminine plural noun (by Académie Française) but it is so peculiar that you can even think of a sentence where you have a feminine adjective before it and a masculine adjective after it at the same time!
(I have never seen such a peculiar behaviour in any other language).
À Rome, groupe de familles descendant d'un ancêtre commun.
In other cases, gens is used as masculine plural noun.