"Le gouvernement se réunit pour parler de cette loi."

Translation:The government is assembling to talk about this law.

July 17, 2020

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Jeff406235

Let us not forget the utter ridiculousness of rejecting "The government is meeting to talk about this law". I might even go so far as to say that in English, the phrase "meeting up" might be considered somewhat more colloquial than simply saying "meeting".


https://www.duolingo.com/profile/ISparkleToo

I so agree. It is only the Yanks that "meet up" . the rest of us "meet"


https://www.duolingo.com/profile/hm437e
  • 1693

Excluding "up" from the response is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/NSE104165

Even so, "meeting up" is a social activity and does not apply to things like government meetings. The given translation doesn't work in the context of American English, either.


https://www.duolingo.com/profile/Jennie269348

Meeting up sounds like slang.


https://www.duolingo.com/profile/Jennie269348

In Australia the government sits.


https://www.duolingo.com/profile/LesAussi

Yes, it doesn't 'stand' for much that the population agrees on!


https://www.duolingo.com/profile/Vic3141

Up is optional with Duo now


https://www.duolingo.com/profile/Barry542665

There is no need to say “...up” in this translation.


https://www.duolingo.com/profile/Roland655103

A government would "discuss" rather than "talk about" at a formal meeting.


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

Please note, Duo. There are more adult words for what the government is doing in this sentence. "Convening?" "Debating?"


https://www.duolingo.com/profile/Vic3141

I wanted to use discuss but didn't expect that it would be accepted


https://www.duolingo.com/profile/LSadun

Insisting on "this" instead of "that"?! Seriously? And "is meeting" rather than "meets"?!


https://www.duolingo.com/profile/TonvanderValk

the government assembles to talk about this law?


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

Why do all Duo's meetings take place UPwards? Is it something to do with his avian origins?


https://www.duolingo.com/profile/BobWells5

Is "the government is meeting to talk.." a full translation? Whilst I abhor the "up" I think something like "together" is needed to capture the French reflexive


https://www.duolingo.com/profile/Gord543537

This is not even American English. You will never hear this on the television or see it in the newspapers. You could well hear 'meeting up' amongst a group of teens, armed with their phones, of course, who are planning to 'hang out together' at a shopping mall. It would be refreshing if Duo could rise above this level.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.