1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "This knife wants to visit Sw…

"This knife wants to visit Switzerland."

Translation:Tämä veitsi haluaa käydä Sveitsissä.

July 17, 2020



is... that a threat?


Duolingo and threats usually go along.


Just general positive feedback, I like sentences like this a bit. They're silly and not a sentence anyone would ever really say in real life but

..... They help really point out the differences in similar words while also making it a coherent sentence. I'm super dyslexic so this is helping me really understand what words I'm actually writing/saying.


I like theae messed up sentences, really make you think about the words not just go into autopilot on typical sentences.


Some Landeskunde…

Giving a knife is not considered rude or threating in Finland. Especially when it comes to puukko, general purpose belt knife with a solid hidden tang and a flat spine. The traditional handle is wooden, but in modern versions the handle can be of plastic, a composite or even of metal with a cord around it. The modern versions are everyday tools used by both professionals (carpenters etc.) and laymen (if you need to fix something in your home).

Characteristic for a puukko is a ground, flat blade which is about the same length than the handle. It may have a fuller, a groove, in the upper part to make the knife lighter and more balanced.

The Swedish Mora knife has a little different type of blade and usually a guard.

If you go fishing, hunting or just trekking in the wild, you would be stupid of not having a puukko with you.

A puukko with a decorated wooden handle is a valued item. Even for a private course during the military service the privates can acquire a puukko with a craving denoting that course, but for a non-commanding officer or an officer course it is very customary to have one. A hunting party can have made one for themselves. These are kept for life.


Why is Tämä veitsi haluaa käydä Sveitsi not permitted as it is visiting a land rather than saying to be in Switzerland (-ssa). Is there a relation to käydä?


In connection with another exercise here in Duolingo someone explained, that the English verb "visit" contains the idea of being "in a location", while the Finnish käydä doesn't, so you must add a location marker to make sense.


Käydä with -ssA means 'visit': käydä Suomessa, käydä lääkärissä.


Did anyone notice that "veitsi" is in the middle of Sveitsissä


Congratulations! Sveitsi – veitsi is a word play that many kids realise when they learn to speak.

The combination of s and v in a same syllable is not natural to Finnish and therefore appears only in loanwords. There is an anecdote about this.

A pupil had hard time for learn to pronounce Sveitsi, so hänen opettajansa gave a hint: say "s" and then veitsi. Next day the teacher asked the pupil to say that word oppilas had trouble with the day before. The proud pupil shouts out Spuukko!


LOL ! I had to use google translate to understand the word Puukko but I love the story. Children are so creative :-)


I hear "plejksi", not veitsi...

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.