1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Llegó después que me fui."

"Llegó después que me fui."

Traduction :Il est arrivé après que je suis parti.

August 8, 2014

46 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ymerem

"apres que je m'en suis allé" peut etre utilisé


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Tout à fait et c'est désormais accepté.

Merci aux 3 personnes ayant signaler (=via le bouton prévu à cet effet durant la leçon) cet oubli. Cela a permis de le détecter et donc de le corriger.


https://www.duolingo.com/profile/gazou22

et encore plus correct serait de dire ...que je sois parti


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Cf. la réponse au commentaire de Cribier2.


https://www.duolingo.com/profile/Addy675444

Entièrement d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Suzy365220

Oui je suis d'accord avec vous. Je pense que DL devrait corriger!


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

DL n'a rien à corriger...voir le réponse de Charlie...après que je suis parti est parfaitement correct : utiliser le subjonctif après après que est une erreur (très courante).

Source :

Académie Française Larousse: "Après + infinitif passé, après que + indicatif"


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

encore plus correct serait de dire : après mon départ


https://www.duolingo.com/profile/roumain77

Entièrement d'accord


https://www.duolingo.com/profile/roumain77

En français, après que appelle le subjonctif présent donc il n'est pas correct d'employer après que je suis parti. Il faudrait donc que ce soit après que je sois parti.


https://www.duolingo.com/profile/marchandor

Tout à fait d'accord.


https://www.duolingo.com/profile/SCAGLIANI

Je suis d'accord avec vous vraiment le plus courant dans l'expression correcte c'est bien cette formule. Merci


https://www.duolingo.com/profile/ElemEmel

Oui tout à fait "que je sois parti" est une bonne traduction


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non, c'est une faute de français. Cf. la réponse faite il y a plus de 3 ans au commentaire de Cribier2.


https://www.duolingo.com/profile/Touski1

Je ne suis pas d'accord.Que je sois parti est tout à fait une bonne traduction et ici au Québec on ne dit pas Que je suis parti.


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

En France aussi, tout le monde ou presque dit comme cela. Pour moi, le problème n'est pas "soit" ou "suis", c'est qu'en français on dira simplement "après mon départ"


https://www.duolingo.com/profile/leretrai-t

Je plains les étrangers qui apprennent notre langue : même nous, nous ne savons pas la parler correctement..


https://www.duolingo.com/profile/DianeGreni5

Cette traduction n'est pas correcte; il faut écrire il est arrivé après que je sois parti


https://www.duolingo.com/profile/DianeGreni5

après que je sois parti


https://www.duolingo.com/profile/qK7i4FZK

JE SUIS ARRIVE APRES MON DEPART......


https://www.duolingo.com/profile/Aramis521071

il est arrivé apres que je suis allé


https://www.duolingo.com/profile/Bernadette31940

La traduction de DL est grammaticalement correcte mais cela sonne mal, c'est pourquoi l'emploi du subjonctif est usuel et toléré en français. Personnellement j'aurais préféré avoir à traduire: "Il est arrivé après mon départ"; "il est arrivé quand je suis parti"; "il est arrivé dès que je suis parti"; "il est arrivé alors que j'étais parti"; "il est arrivé une fois que je suis parti"...


https://www.duolingo.com/profile/LobbestaelBE

Shocking! Je trouve la règle de l’académie française un peu faible, se perdant dans les contresens, elle fini par faire un choix qui ne satisfait pas à toutes les logiques et je trouve l'espagnol dans ce cas plus logique car il utilise toute la phrase au passé et cela change tout!


https://www.duolingo.com/profile/goxesodette0

il est arrivé après que je sois parti subjonctif


https://www.duolingo.com/profile/SophiePuzz

Il y a un problème dans l'audition...


https://www.duolingo.com/profile/Cribier2

Après que je suis parti , n'est pas correct. Après mon départ , serait bien.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

après que je suis parti est parfaitement correct : utiliser le subjonctif après après que est une erreur (très courante).

Source :


N.B.: Ouvrez les liens depuis un navigateur web --- sur votre téléphone Android ou un ordinateur --- si cela ne fonctionne pas sous l’application Android.


https://www.duolingo.com/profile/Pataglu

Effectivement, une erreur très courante. Merci !


https://www.duolingo.com/profile/liane811654

Après que je sois parti est correct ... Et ne devrait pas être refusé


https://www.duolingo.com/profile/qK7i4FZK

......APRES QUE JE SOIS PARTI !


https://www.duolingo.com/profile/coredo

et non...c'est après que je suis parti...Après vérification! On a ..que je sois dans l'oreille mais c'est faux.


https://www.duolingo.com/profile/caroline572722

Par pitié duolingo dite le en bon Français : que je SOIS parti !!!!


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Par pitié retourne à l'école ou lis le Bescherelle : NON NON et NON c'est faux..... : il faut écrire : Avant que je sois parti et Après que je suis parti


https://www.duolingo.com/profile/georges.le

On dit " après que je sois parti" et pas que je suis parti


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

NON NON et NON c'est faux..... : il faut écrire : Avant que je sois parti et Après que je suis parti


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

Que= subjonctif Que je fus parti... votre phrase n'est pas juste.


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

Tout le monde ou presque dit "que je sois parti", que ce soit correct grammaticalement ou pas. Pour moi, le problème n'est pas "soit" ou "suis", c'est qu'en français on dira simplement "après mon départ". En français, deux verbes dans une même phrase, c'est lourd, et on évite !


https://www.duolingo.com/profile/Franoise877159

Après que je sois parti et non après que je suis parti


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non, "Après que je sois parti" est une faute de français. Cf. la réponse faite il y a plus de 3 ans au commentaire de Cribier2.


https://www.duolingo.com/profile/ElemEmel

Bonjour, Merci pour votre éclairage qui me fait découvrir cette règle avec les démonstrations de Larousse et l'académie. Décidément les habitudes prises ont la peau dure. Dont acte : Après que je suis parti doit être la règle.


https://www.duolingo.com/profile/Anglaisdebbie

il est arrivé après que je sois parti serait mieux


https://www.duolingo.com/profile/annieduflo1

Après que je suis parti est incorrecte en français Il faut dire après que je sois parti


https://www.duolingo.com/profile/Ankhmarine

apres que je sois parti


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

NON NON et NON c'est faux..... : il faut écrire : Avant que je sois parti et Après que je suis parti

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.