"Si nos fils déménagent en Irlande, suivons-les-y."
Translation:If our sons move to Ireland, let's follow them there.
13 CommentsThis discussion is locked.
1397
en francais suivons les y ne veux rein dire la traduction est tout simplement suivons les voila
628
ça veut dire quelque chose, et j'imagine que c'est pour coller à la version anglaise ou l'inverse. C'est juste qu'on ne s'exprime pas comme ça, je ne me vois pas dire cette phrase, plutôt "si...., nous les suivrons".
2176
"suivons-les-y" is a command for "nous". Note that there is no listed subject in this phrase, which (like in English) means it is a command.
1497
I am confused. In the previous exercise, in response to "let's do our Christmas shopping on line" I put "faisons-nous nos achats de Noël en ligne" and was marked wrong. The explanation was "The imperative mood cannot have a subject. And subject-verb inversion is for interrogative sentences, so your sentence means "Do we do our Christmas shopping online", only lacking a question mark." And in this exercise, "suivons-les-y" sure looks the same. What am I missing?