"Il faut que tu entendes ce que la prof va dire."
Translation:You must hear what the teacher is going to say.
18 CommentsThis discussion is locked.
805
I don't get it either. In this new series of exercises Duo repeatedly uses "prof" instead of "professeur." It seems a bit misleading.
21
At first glance, the combination of "il faut" and the subjunctive seems a contradiction. If it "is necessary" how can there be any doubt, as implied by the use of the subjunctive?
1338
It's hard for me to empathize with the feelings of medieval French monks when they were inventing the subjunctive.
But there's a list!!!
918
Luckily most of these verb forms sound similar to the normal conjugation. As I really only want to travel in France I doubt whether I will ever come across them. It sounds like they are used mainly in schools, colleges and workplaces thank goodness!
918
Luckily most of these verb forms sound similar to the normal conjugation. As I really only want to travel in France I doubt whether I will ever come across them. It sounds like they are used mainly in schools, colleges and workplaces thank goodness!
1338
Sorry to break it to you, but the subjunctive is used by ordinary people in everyday speech. The most common verbs are irregular, and their subjunctive verbs sound quite different from the indicative forms. Like je sois, il sache, tu fasses.
il faut que tu réfléchisse / il faut que tu prennes / il faut que tu fasses beaucoup de gens disent souvent de telles choses et ca me rappelle du fait qu'aux états unis, on dit you gotta i gotta u have to i have to... c'est un équivalent, non ? un truc à dire avec tes proches plutôt qu'au chef.... ?
1338
In English, "you have to" is normal or standard register all over the world.
"You gotta" is very informal register, slang really. It might be more common in the U.S. You never see it in writing (other than texting) and I don't think a language learning program would ever accept "gotta".