"They are voting for a new law right now."
Translation:Ils votent une nouvelle loi en ce moment.
5 CommentsThis discussion is locked.
Thanks. I guess this is an instance where the French sentence makes sense, and the English sentence makes sense, but they don't mean the same thing! From your description, it sounds like a better English translation of the French would be "they are passing a new law right now". What would be the correct French translation of the English sentence, which means "they are voting "yes" on a new law right now (but others are probably voting "no", and we don't know whether it will pass or not)"?