"Vous oubliiez les surnoms bêtes que vous donniez."
Translation:You used to forget the stupid nicknames you used to give.
26 CommentsThis discussion is locked.
Changing one of the "used to" parts would help a lot:
"You would forget the dumb nicknames you used to give."
"You used to forget the dumb nicknames you'd give people." (It sounds so much better in English expressing an object for the giving of nicknames.)
Alternatively, without the "people" (which admittedly isn't in the original sentence, but can be argued to be implied):
"You used to forget the dumb nicknames you'd give out."
g white. Please don’t lose any sleep over it. I’ve looked it up for you in the Oxford Shorter Dictionary and it means expressing a past action, but it is hardly used nowadays in English. It may be used more in French, but isn’t mentioned in my advanced French Grammar. I think the purpose of Duolingo is to teach without using such labels, so you’ll be fine! All the best.