"Study and research go hand in hand."

Перевод:Обучение и научная работа идут рука об руку.

August 8, 2014

15 комментариев


https://www.duolingo.com/Aleksej417025

Слов scientific work в задании нет. Research исследования. Откуда взялась "научная работа" ?

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/BladexXx1

Почему research это не исследование?

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/matsul

это и исследование тоже.

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/mRAK228

"go hand in hand" это же фразеологизм, почему нельзя перевести при помощи аналогичного фразеологизма на русском "нога в ногу"???

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/Vik84w

Он и переведен здесь аналогичным фразеологизмом "рука об руку".

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/Raguil

Почему не "бок о бок" тогда?

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Потому что hand ближе к руке, а не к боку. Для "бок о бок" есть "side by side", как я понимаю.

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/TatianaGrn

Study было научной работой ,а research исследованием, почему в задании перевертыши ?

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/Lera-808.

Почему не подходит научная работа и исследование? Research всегда переводилось как исследование. Зачем голову то морочить?

June 22, 2019

https://www.duolingo.com/Meyer25561

После study and research я думал будет are, почему ни так, подскажите пожалуйста

June 2, 2018

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Are - это быть, являться, находиться. А здесь сказано, что они идут - go.

June 2, 2018

https://www.duolingo.com/8qXn2

Оба слова в подсказках первым вариантом переводится как "научная работа"

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/Maria.Swan

Почему "рука об руку" - это "hand IN hand", а не "hand BY hand"?

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/Olja.
Mod
  • 1375

"hand IN hand" - устойчивое выражение, означающее "рука об руку" и имеющее смысл: "сопутствовать", "держаться за руки", "быть тесно связанным друг с другом".

to go hand in hand - If two things go hand in hand, they exist together and are connected with each other. [http://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/go-hand-in-hand]

Как "физически":

  • They went hand in hand. - Они шли, держать за руки.
  • The couple is walking hand in hand. - Пара идёт, взявшись за руки.
  • The newly married couple walked hand in hand. - Молодожёны шли, взявшись за руки.

Так и в плане абстрактных категорий:

  • Love and jealousy go hand in hand. - Любовь и ревность идут рука об руку.

И всего, что тесно связано с неким другим понятием - в этих случаях употребляется "hand in hand".

"BY hand" как устойчивое выражение означает "вручную", всё, что сделано "от руки", собственноручно, ручной работы.

  • Everything is done by hand. - Всё сделано вручную.
  • Did you sew this by hand? - Ты это сшила вручную?
  • This sweater is made by hand. - Это свитер ручной работы.
  • The letter was written by hand. - Письмо было написано от руки.
  • We grind our coffee by hand. - Мы мелем наш кофе вручную.

Не путать со случаями, когда hand - это физически чья-то рука:

  • Vera caught him by the hand. - Вера поймала его за руку.
  • I led him by the hand. - Я вёл его за руку.
  • He took me by the hand. - Он взял меня за руку.
  • She grabbed him by the hand. - Она схватила его за руку.

А также не путаем с совершенно другим по смыслу hand IN:

  • Hand in your papers. - Предъявите ваши документы.
  • Hand in your homework. - Сдавайте домашнюю работу.
  • He handed in his resignation. - Он подал заявление об отставке.
  • Please hand in the necessary papers. - Пожалуйста, сдайте необходимые документы.
  • I must hand in the report today. - Я должен сдать отчёт сегодня.
November 21, 2016

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.