1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. Could you check my grammar pl…


Could you check my grammar please

Hi friends, I am learning french on my own and I'm using some old textbooks. Would anyone be this kind and check whether the grammar in the dialogue I've written? It's supposed to be a phone call of two people trying to find each other at the airport.

MOI: Salut Alice! Je viens arriver à l'aéroport à Nice. Où es-tu?

ALICE: Salut! Je suis à côté de l'entrance.

M: Ok, je vais là. Je pense que je suis pas loin.

A: Très bien, je vais attendre toi ici. Quoi est-ce que tu portes?

M: Je porte le pull blanc et le pantalon bleu. Et mes baskets, ils sont jaunes. Ok, je suis au centre de l'hall, tu me vois?

A: ... Il y a deux personnes qui portent les mêmes vêtements. Dîtes-moi, tes cheveux sont courts ou longs?

M: J'ai les cheveux courts.

A: Ok, je te vois maintenant. Je vais à toi.

M: Super!

July 18, 2020




Overall it's very good! Here are the few mistakes I can see:

1/ In French, "entrance" is "entrée".

2/ We never say "je vais là": it's either "je vais + the place", or if we already know the place (the entrance in that case), "j'y vais".

3/ Negation in French is double, which means you would have to write "je ne suis pas loin". But "je suis pas loin" is what we mostly use when speaking, so you may have written that on purpose.

4/ We would say "je vais t'attendre". When we use a pronoun with the verb "attendre", it always comes before the verb.

5/ The question would be "Qu'est-ce que tu portes", or "que portes-tu". "Quoi est" is incorrect, it would be too complicated to pronounce (remember the famous and nonsensical "qu'est-ce que c'est que ça" meaning "what is this").

6/ It would actually be "UN pull blanc et UN pantalon bleu". Even though they might be the only ones in that precise setting, we're looking at the broader picture here: other clothes of that kind exist.

7/ "Basket" is a feminine noun, so it should be "elles sont jaunes".

8/ "De le" is always transformed into "du", so it's going to be "je suis au centre DU hall".

9/ If you're going to say "tes cheveux sont", the "Dites-moi" (no accent in the present tense) should be "Dis-moi", otherwise it sounds like you don't know whether to use "tu" or "vous" with that person.

10/ "Je vais à toi" is grammatically correct, but very strange in that context. I can't think of an example where you would use that, and here we would use "Je te rejoins" or "J'arrive".

A less important thing, but interesting to point out in my opinion, is that we French people have slightly different conventions regarding typography: we insert a space between the word and the exclamation or interrogation mark.

I hope this helps, keep up the good work!


Thank you thank you thank you! I truly appreciate exhaustive explanations like yours, it helped a lot


I'm glad it did! Some kind of doubt still lingers as to my ability to write clearly in English, so i'm happy it's understandable! Your French is really good by the way, I'm impressed!


Your English is SUPERB and you absolutely shouldn't doubt your ability to be understood! I assumed at first you were a native English speaker who was very strong in French.


Wow, thanks! You have just boosted my confidence in a big way!


you have absolutely nothing to worry about, your english is perfect mate!


Shouldn't it be "Je viens d'arriver", not "Je viens arriver" too?

Also, do you say "ok" like this? I imagine it probably does happen in casual speech, but it should be "d'accord" if she's trying to write "French" for real.


You're absolutely right, I had let that one pass!

I figured "ok" was fine in a dialogue such as this, but indeed if you want to write "good" French "d'accord" is more suitable.


Je viens d'arriver à l'aéroport DE Nice (Nice airport)

Learn French in just 5 minutes a day. For free.