Before we get married, there is something I have to confess...
Is there a difference between saying "I am a Dane" and "I am Danish"?
I would love to know it too...
I have the same question. My guess is that "Danish" and "(a) Dane" is one and the same word in Finnish. At Wiktionary there is one header for Adjective (danish) and one for Noun (dane): https://en.wiktionary.org/wiki/tanskalainen
I am actually a Dane
So am I :D
”Miikka, I have to reveal something to you.
-I am actually a Dane.
-Nobody cares. ”
Why is Danish incorrect?
I think "I am Danish" ought to be accepted. Select the "My answer should be accepted" option if you get to answer the same question again.
why can't the translation be "I am Danish"