"There are stripes only on the sleeves."

Translation:Il y a des rayures seulement sur les manches.

July 19, 2020

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/SundarIyen

Why not "il n'y a que des rayures sur les manches."?


https://www.duolingo.com/profile/Jojo553168

Il y a des rayures seulement sur les manches.
There are stripes only on the sleeves.

Il n'y a que des rayures sur les manches.
There are only stripes on the sleeves.


https://www.duolingo.com/profile/--Roody--

IDK. I put "Il n'y a de rayures que sur les manches." and that was also rejected.


https://www.duolingo.com/profile/joerie82

Why is: Il n'y a que des rayures sur les manches. Wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Sucy-en-Brie94

Il y a des rayures uniquement sur les manches. Accepted :)


https://www.duolingo.com/profile/stupefaite

plus

il n'y a des rayures que sur les manches


https://www.duolingo.com/profile/fH6lclhu

Why les for rayures and des for manches is not accepted? How do you know which one to use?


https://www.duolingo.com/profile/doublelingot

Easy. (Some) stripes. Des rayures. The sleeves. Les manches.


https://www.duolingo.com/profile/Goksel67329

"Il n'y a que des rayures sur les manches." should be accepted as right because up to this point, it's one of the sentence structures that we have been learning.


https://www.duolingo.com/profile/GraemeSarg

But that is the incorrect structure (and the point of this exercise).

"Ne … que" needs to restrict "sur les manches" and not "des rayures" => "Il n'y a des rayures que sur les manches.".

Learn French in just 5 minutes a day. For free.