1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Oder sollen wir nach Hause s…

"Oder sollen wir nach Hause schwimmen?"

Traducción:¿O deberíamos nadar a casa?

August 8, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Aegisis

alguien me puede explicar ¿por que no es valido traducir nach como hacia? "¿O deberíamos nadar hacia casa?"


https://www.duolingo.com/profile/spineda01

Esta traducción está incorrecta. Según las reglas, sollen wir se traduce como debemos. Deberíamos tendría que ser sollten wir. Además, NACH, se traduce como hacia, a, entonces por qué no me acepta la traducción, "o deberíamos nadar hacia casa"??


https://www.duolingo.com/profile/Alidariomesa

sollen está en presente. ¿Por qué esta traducción?


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

No tiene sentido es presente. Es debemos.


https://www.duolingo.com/profile/fjjcent

está en presente si se quiere traducir como deberíamos tendría que poner "sollten"


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

De acuerdo. Es así.


https://www.duolingo.com/profile/JUANFIGUEROA0

Suena muy feo en castellano. No falta el verbo ir?


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

De acuerdo nadar a casa en español no tiene ningún sentido. Debemos ir nadando hasta casa. ? Sería más correcta y lógica .


https://www.duolingo.com/profile/Yeray895920

LA respuesta no me parece valida nadie diria "a casa" por lo menos en España, a la casa, en casa.... nadar a casa.... no me gusto la respuesta hay merjores que no acepta.


https://www.duolingo.com/profile/LizardoART2

Depende de la situación, si estamos en un rio o lago y la casa está ubicada en la ribera, perfectamente podemos ir nadando ella o a otro sitio elegido.


https://www.duolingo.com/profile/LizardoART2

Corrijo ir nadando a ella.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza