Translation:Mijn huis staat vlakbij de kerk.
Could someone explain when to use dichtbij and vlakbij?
You can use them interchangeably and they mean close to or near.
Ah. I thought so, but it counted me off for putting "Mijn huis staat dichtbij de kerk." I didn't know if there was a subtle difference between the two.
Actually there is a small mistake in the translation here. It should be vlak bij or dicht bij with a space, because it is one thing close to another. In sentences like The house is close they are written as one word.
See Dutch explanation on www.onzetaal.nl